Skip to main content

QA and LQA in the editor

Reading QA results

Segments carry quality signals from the QA layers your PM has run:

  • Quality scores — numeric scores from automated scoring; low scores mean "look here first".
  • QA flags — rule-based check failures: tag mismatches, number errors, terminology violations, inconsistencies.

Filter the editor to flagged segments (/qa:fail, /qa:warning) to do a QA-driven pass. Fixing the text and saving clears the stale result on the next QA run. For mechanical issues — punctuation, whitespace, tags — Auto-fix can repair them in bulk.

QA results on segments

Terminology

When the project has a termbase attached, term matches for the active segment are shown alongside the editor. Terminology QA flags segments whose translation doesn't use the approved term — fix the text or, if the term itself is wrong, comment so the PM can update the termbase.

Logging LQA errors

On projects with formal LQA review, you annotate errors directly on segments:

  1. Select the problematic part of a translation.
  2. Categorise the error (accuracy, fluency, terminology, style, etc.) and set a severity.
  3. Optionally suggest a correction.

Logged errors roll up into the file's LQA scorecard automatically — you never have to fill in a spreadsheet.

note

The LQA popover opens on top of the segment you're annotating; if you're deep in a long file, the segment row stays highlighted behind it so you don't lose your place.