Connectors
Connectors pull translatable content directly from the systems where it lives and push translations back, removing manual file shuffling.
Available connectors
- TMS platforms — Phrase (Strings), Lokalise, Crowdin, XTM, XTRF, memoQ CMS, Plunet, Lionbridge
- Code & content repos — GitHub, GitLab, SharePoint, SFTP
- CMS / commerce — WordPress, Shopify, Adobe Experience Manager, Zendesk
Each connector lives under Connectors in the sidebar with its own configuration page (credentials, project mapping, content selection). Every connector page includes a built-in setup guide walking through the source system's side — where to create the API token, which scopes/permissions to grant, admin consent where applicable. Newer connectors are marked Beta.
Typical flow
- Configure the connector with API credentials for the source system.
- Browse and select the content to translate (e.g. a Phrase project, a GitHub branch's locale files, WordPress posts).
- Imported content becomes files in a LanguageOps project and goes through the normal translate → QA → review pipeline.
- Push the completed translations back to the source system from the same page.
tip
Connector credentials are stored per organisation. If a connector page reports authentication errors after working previously, the source system's token has usually expired — re-enter credentials in the connector's configuration.